Viewing entries tagged
alejandra pizarnik

Three Letters from Alejandra Pizarnik to León Ostrov

Three Letters from Alejandra Pizarnik to León Ostrov

A feature by Emily Cooke

Alejandra Pizarnik's obsession with the form of her life—how it went, how it should go—is especially visible in her letters to her psychoanalyst, León Ostrov, a selection of which appears below. Pizarnik began seeing Ostrov in 1954, when she was eighteen. The analysis, which lasted barely more than a year, initiated a friendship that remained analytically alive long after it stopped being formally therapeutic. The conversation was not confined to Pizarnik’s “problems and melancholies,” as Ostrov would understatedly refer to the often debilitating mental illness of his former patient. Pizarnik and Ostrov shared their minor doings, riffed on books, discussed Pizarnik’s writing and career. Pizarnik visited Ostrov’s house and grew close with his family. Ostrov’s daughter, Andrea, remembers Pizarnik arriving at an elegant dinner party in a “furiously” red sweatshirt and pants. In 1960, when Pizarnik moved to Paris, she and Ostrov began regularly corresponding, and stayed in touch throughout the four years she lived abroad. The nineteen letters that survive this period (there are twenty-one in total; two date from earlier) showcase the young poet’s wit and spirit even as they reveal her anxieties. Pizarnik complains about her parents, insults her boss, mocks the Parisian literary elite (she’s appalled by Simone de Beauvoir’s screeching voice), wonders whether a poet should live artistically or like a “clerk,” and fantasizes about her artistic future. “I’m numbering the letters for our future biographers,” reads one postscript . . .

The City and the Poet: Alejandra Pizarnik in Buenos Aires

The City and the Poet: Alejandra Pizarnik in Buenos Aires

A feature by Jennifer Croft

When away from Buenos Aires, I miss its sounds: the shrieks and yelps of kids on playgrounds, squawks and car horns, carts with giant wheels that scrape against the cobblestones, shouts, yips, chirps, steps. The dazzling, dizzying southern sun. The boisterous vegetation in the city’s parks—the gnarled roots of hundred-year-old rubber trees; the palo borracho with its creamy pink flowers and its spike-lined trunk . . . This constellation of incongruous and overwhelming forces is depicted differently over the course of Argentina’s rich artistic and literary tradition. An especially arresting perspective is taken by the poet Alejandra Pizarnik (1936-1972), whose mature works, published and unpublished, are being nimbly translated into English by Yvette Siegert in a beautiful volume entitled Extracting the Stone of Madness: Poems 1962-1972. In many of these poems we find ourselves cloistered against the frenzy of the outside world . . .